Publicité
Les séries étrangères doublées en « Darija » sont désormais bannies de la programmation télévisuelle nationale.
Les productions turques et sud-américaines sont aujourd’hui dans le collimateur d’un bon nombre de députés de la première Chambre parlementaire, qui d’ailleurs n’ont pas tardé d’exhorter la Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle (HACA) d’amender un projet de loi permettant l’interdiction définitive de l’utilisation de formules en dialecte national dans ces mêmes productions étrangères.
Publicité
Notons que lors d’un débat concernant les amendements sur le projet de loi en question, un groupe de parlementaires majoritaires a proposé plusieurs amendements dont une qui mérite particulièrement que l’on s’y attarde. Il s’agit d’élargir les prérogatives de la HACA et ce, pour ultime objectif de protéger les deux langues arabe et amazighe, mais également le dialecte marocain dans la communication télévisuelle.
Il faut néanmoins rappeler que l’utilisation de l’arabe dialectal dans diverses séries étrangères a sérieusement été mise en cause plusieurs fois. D’abord par le Parti de la Justice et du Développement (PJD), ensuite par le ministre de la communication et porte-parole du gouvernement Mustapha El Khalfi qui avait longtemps œuvré pour cette interdiction.
Publicité
Publicité