fbpx

Les séries étrangères doublées en ‘Darija’, c’est fini

Par le 4 juillet 2016 à 18:13

xAmina-Lemrini-Haca.jpg.pagespeed.ic.jy0KLib9oi

Publicité

Les séries étrangères doublées en « Darija » sont désormais bannies de la programmation télévisuelle nationale.

Les productions turques et sud-américaines sont aujourd’hui dans le collimateur d’un bon nombre de députés de la première Chambre parlementaire, qui d’ailleurs n’ont pas tardé d’exhorter la Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle (HACA) d’amender un projet de loi permettant l’interdiction définitive de l’utilisation de formules en dialecte national dans ces mêmes productions étrangères.

Publicité

Notons que lors d’un débat concernant les amendements sur le projet de loi en question, un groupe de parlementaires majoritaires a proposé plusieurs amendements dont une qui mérite particulièrement que l’on s’y attarde. Il s’agit d’élargir les prérogatives de la HACA et ce, pour ultime objectif de protéger les deux langues arabe et amazighe, mais également le dialecte marocain dans la communication télévisuelle.

Il faut néanmoins rappeler que l’utilisation de l’arabe dialectal dans diverses séries étrangères a sérieusement été mise en cause plusieurs fois. D’abord par le Parti de la Justice et du Développement (PJD), ensuite par le ministre de la communication et porte-parole du gouvernement Mustapha El Khalfi qui avait longtemps œuvré pour cette interdiction.

Publicité

Publicité

Publicité

Les indémodables

Tu sais que tu as des amis en or quand...

13 choses qui font de toi un Rajaoui de pure souche !

10 avantages de vivre à Casablanca

Tu sais que c'est la période des finaux quand...

Les 5 commandements pour arrêter de fumer

10 choses qui énervent les Casaouis lorsqu'ils viennent à Rabat

Top 19 des perles de la télé-realité française

10 choses qui t’arrivent si tu sors avec un fan du Wydad

Quiz : À quel point es-tu attaché à ton lit ?

Plongez dans la série Bab El Bahr, un bon thriller marocain à découvrir ce Ramadan