12 fois où les traducteurs de séries ont sérieusement déconné

Par

Imaginez que vous regardez une série et que vous tombez sur ce genre de traduction totalement à côté de la plaque, « Ils ont mourus le jour de leurs mariages » ? Quel serait votre réaction ? Ou attendez, faites nous part de votre pensée après avoir vu toutes les autres traductions. Attention, ça pique les yeux !

Publicité

1.Quand leur devise dans la vie est « le temps c’est de l’argent ! »

sub-buzz-7991-1479217036-11-1

2.Quand ils manient à merveille la langue de Molière.

zerez

Publicité

sub-buzz-16069-1479219553-3

3.Quand le traducteur est un grand dépressif.

sub-buzz-10520-1479217067-6

4.Quand la musique n’est pas leur fort

sub-buzz-12004-1479217143-1-1

5.Quand ils veulent avoir une référence française mais que ça ne colle pas !

sub-buzz-18832-1479219213-1-1

6.Quand ils traduisent littéralement le « Gotta get my shit together ».

sub-buzz-4173-1479219830-2

7.Quand ils manquent de créativité !

sub-buzz-4127-1479219245-1

8.Quand ils évitent la vulgarité.

sub-buzz-14280-1479218664-1

9.Quand ils hésitent entre le « tutoiement » et le vouvoiement »

grid-cell-17061-1479221285-5grid-cell-17061-1479221286-10

10.Quand ils prennent les gens pour des cons.

sub-buzz-4131-1479219153-1

11.Quand ils forcent (un peu trop) l’humour.

sub-buzz-16148-1479219312-1-1

12.Quand ils se perdent dans les détails.

 

sub-buzz-4156-1479219450-1

Publicité

Publicité

Publicité

Les indémodables

Les 7 étapes par lesquelles vous passez lorsque vous travaillez sur votre mémoire

L'école publique marocaine en 12 points

Quiz : Réponds à ces 5 questions et on te dira quel métier te convient le plus

7 points en commun entre les Rbatis et les Fassis

Festivals : 8 choses à mettre dans son sac

Les situations les plus embarrassantes qui nous sont tous arrivées - 2e partie

12 endroits où faire la fête à Casablanca

10 Marocains qui nous ont tous marqué

12 choses que chaque R'bati vit à Casablanca

Il n'y a pas si longtemps, le Maroc c'était ça...