10 titres de chansons marocaines qui, traduits en français, ne veulent rien dire

Par

Il est loin le temps de Mohamed El Hayani, Nass El Ghiwane, et Abdelhadi Belkhayat. Aujourd’hui les chansons marocaines et surtout leurs titres, sont crées pour parler au mieux au public marocain. Les artistes utilisent donc souvent des expressions « jeunes » et « in ». On vous laisse découvrir ce que ça donne lorsqu’on traduit les titres des chansons marocaines de l’arabe au français.

Publicité

1. « Il y a ou il n’y a pas » de Ahmed Chawki
2. « Tu es une école » de Jihane Mohammed
3. « Elle m’a fait l’avion » de Cravata
4. « Attrape ton fils sur moi » de Zina Daoudia
5. « Il est tombé sur sa tête » de Nizar Idil
6. « De toi ou de moi » de Ibitissam Tiskat
7. « Non trop » de The5

Le boys band n’est certes pas 100% marocain, mais le titre l’est, ainsi qu’un des chanteurs.

8. « Ce n’est pas de la virilité » de Asma Lmnawar
9. « Il n’y a pas » de notre cher Aminux
10. « Le fils de sa mère » de Saida Charaf

Publicité

Éternelle amoureuse, éternelle rêveuse, éternelle patriote. Je me ferai un plaisir de partager avec vous mes dernières découvertes, mes coups de coeur, ainsi que mes coups de gueule.

Publicité

Publicité

Publicité

Les indémodables

Je suis marocaine, mon boss me harcèle et je ne sais pas quoi faire

8 photos choquantes de papas irresponsables

8 choses insolites qu'on ne trouve qu'au Maroc

Je suis Marocaine, je me suis fait avorter à six mois de grossesse, voici mon histoire

6 choses que vous ignoriez sur l'été

Du ”Gueddid” au ”Boulfaf”, le Maroc après Aïd El Adha ne vous laissera pas indifférents

10 types d'étudiants qu'on retrouve à l'EMSI Marrakech

7 séries à regarder quand on a juste envie de cocooning et de grands fous rires

7 choses qu’on faisait avant le wifi au travail

Soraya Azzabi : "Le Maroc est mon premier amour"