12 expressions 100% marocaines dont la traduction est trop drôle

Oumaima Ben Malek

Par

Quand t’es marocain, t’en es fier et tu le cries sur tous les toits. Nous les marocains, on ne plaisante pas quand on dit qu’on n’est pas comme les autres, et voici 12 expressions qui le prouvent.

1. « Tu es parti aux déchets »

Mshiti l’zbel / fzbel: tu es foutu

a1

2. « Tu l’as aveuglée »

3awwartiha: t’as merdé

a2

3. « Tu l’as noircie »

Ka7altiha: t’as merdé

a3

4. « J’ai frappé ma main dans l’examen »

Drebt iddi flmti7an: J’ai super bien passé l’examen

a5

5. « C’est un fils des gens »

Hadak weld nnass: c’est un bon individu

a9

6. « C’est un fils du marché »

Hadak weld ssoq: contraire d’un bon individu

a7

7. « Ce n’est pas jusqu’à là-bas »

Machi 7tall-héh: ce n’est pas aussi bien que prévu

8. « Tu as lâché la nature »

Tlaqti ttbi3a: tu t’es trop vite lâché

a4

9. » Tu t’es aveuglé dans lui »

T3awarti fih: Tu es tombé amoureux

a12

10. « Il l’a mangée dans ses os »

Klaha f3damo: il s’est fait massacré

11. « Tu es sorti sur moi »

Khrejti 3liya: tu m’as ruiné

a10

12. « Mon oeil m’a emmené »

Datni 3ini: je me suis assoupi

a8

Oumaima Ben Malek

Éternelle amoureuse, éternelle rêveuse, éternelle patriote. Je me ferai un plaisir de partager avec vous mes dernières découvertes, mes coups de coeur, ainsi que mes coups de gueule.

Les indémodables

10 titres de chansons marocaines qui, traduits en français, ne veulent rien dire

Top 25 de ces événements absurdes sur Facebook

Cette palette de jus frais à moins de 30 dh à présenter sur votre table de ftour

Mon beau Maroc : Tafraout, Venus du Sud

Messieurs, 10 raisons d’aller au gym TOUT DE SUITE

11 raisons pour lesquelles un Fassi n'aura d'yeux que pour une Fassia

7 types de personnes qu'on peut rencontrer au gym

9 situations que seuls les jeunes-adultes ont déjà connues

5 symboles connus dont vous ignorez probablement la signification

Quiz : Es-tu un vrai Wydadi ?